press%2Fbyuro-perevodov-antario-m-predostavlyaet-vysokoprofessionalnye-uslugi-po-perevodam%2F62254
735

Ивано-Франковск

Подрубрики будут тут
 

Пресс-релизы / добавить пресс-релиз /

Бюро переводов Антарио М предоставляет высокопрофессиональные услуги по переводам.

Бюро переводов Антарио М предоставляет высокопрофессиональные услуги по переводам. В эти услуги входят: письменные переводы текстов и документов, устные переводы, нотариальное заверение (заверка) переводов, проставление штампа Апостиль и многое другое.

Второй год подряд наша фирма Антарио М названа лучшей компанией отрасли в рубрике «Бюро переводов». Интернет-каталог «ТОП 9 – только профессионалы» исследуя рынок услуг переводов, второй год подряд приходит к выводу, что наше бюро переводов (агентство переводов) Антарио М - одна из ведущих фирм в Украине в своей отрасли. За долгие годы работы в этой сфере мы стали конкурентноспособной и развивающейся компанией.

Мы не стоим на месте и не ограничены только переводами, с каждым годом мы осваиваем все новые и новые виды услуг, которые можем предоставить своим Заказчикам.
Переводчики бюро переводов Антарио М освоили уже 45 языков, с которыми работают как письменно, так и устно. Переводы всех этих языков могут быть заверены нотариально.

Перечень зыков :
Русский, украинский, Английский, немецкий
Испанский, итальянский, французский
Белорусский, болгарский, венгерский, польский, румынский, чешский
Сербский, хорватский, словацкий, македонский, словенский
Греческий, турецкий, португальський
Датский, латышский, литовский, эстонский, нидерландский, норвежский, шведский, финский Азербайджанский, армянский, грузинский, туркменский, узбекский Арабский, вьетнамский, иврит, китайский, корейский, латынь, персидский, хинди, японский

В нашем бюро переводов готовый перевод оценивается из расчета 2000 печатных символов на страницу, включая пробелы. Это позволяет нашим Заказчикам экономить 10% средств на каждой странице перевода, так как мы округлили количество знаков на странице с 1800 до 2000.
Письменные переводы в нашем бюро переводов Антарио М различной тематики: технические переводы, медицинские переводы, юридические переводы, переводы художественной литературы, переводы личных (стандартных) документов, переводы текстов общей тематики (газеты, журналы, статьи и пр.), переводы деловой переписки и личных писем и др. При этом соблюдаются авторские права и гарантируется конфиденциальность переводимых материалов.
Конечно, для нас самой «вкусной» темой являются технические и медицинские переводы. Но и прочие переводы мы делаем со свойственной нам ответственностью. Мы никогда не считали, что есть более важные переводы, а есть второстепенные. Для нас каждый Заказчик – «с большой буквы», как с большими текстами в сотни страниц, так и с маленьким письмом в один абзац.

Наше бюро переводов Антарио М имеет возможность заверять переводы со всех языков, так же и на эти языки, которые указаны у нас на сайте. Работая уже не один год с переводами, мы знаем, как необходимо оформлять переводы и какие нотариусы и нотариальные конторы заверяют переводы документов.

Для чего необходимо заверять переводы у нотариуса?

После перевода многие документы подаются в Министерство Юстиции и Консульские службы. И для подтверждения того, что перевод делал компетентный человек, а не просто владелец документа, нотариусов уполномочили заверять верность перевода документа.
Чаще всего перевод выполняется на отдельном листе или листах. Он прикрепляется к оригиналу документа, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и его печатью.

В нашем бюро переводов Антарио М Вы можете заказать услугу проставления штампа Апостиль или легализации документа.
Документы, выданные в Украине, предназначенные для использования на территории другой страны подлежат легализации в Министерстве Юстиции (Областном Загсе) и Министерстве иностранных дел, после чего они заверяются в Представительстве Консульства (Посольства) той страны, для которой они легализируются.
Штампы легализации, как и Апостиль, ставятся на оригинал документа (документы, выданные в органах ЗАГСа в период после 1998 года) или нотариально заверенную копию (документы из ЗАГСа, выданные до 1998 года, документы из ЖЭКа, учебные документы и т.д.), а также нотариально удостоверенный перевод (двойная легализация), если того требуют правила оформления документов в той стране, куда они будут подаваться.

В нашем бюро переводов с юридическими документами и текстами работают только те переводчики, которые окончили юридические факультеты в различных университетах. Менеджер по работе с персоналом знакомит переводчиков, работающих в юридическом направлении перевода, с новинками в законодательстве Украины, правилами делопроизводства, интересными статьями в юридических изданиях и т.д. Все это делается для того, чтобы повышать уровень знаний переводчиков.

Чтобы правильно сделать перевод, переводчику необходимо не только отлично знать язык, но и быть немного юристом, так как один термин может иметь несколько значений при переводе. Поэтому наши переводчики никогда не пользуются шаблонами в работе с юридическими документами. Важность каждой фразы, каждой строки не позволяет переводчику относиться к юридическому документу с точки зрения шаблонности.

(044) 599-52-90(044) 279-49-43
Офис: ул. Стрелецкая 7/6, офис 4, г. Киев, Украина, 01034
http://antario.kiev.ua